앱에서 더 구경할 수 있어요
앱에서 볼까요?
앱에서 더 구경할 수 있어요
스마트폰 카메라로 QR코드를 비추면다운로드 페이지로 연결돼요
*영어 스피킹 로망을 포기 못하겠는 분들이 모입니다~ *완전 실용영어 회화 습득을 지향합니다(무수히 많은 이디엄 정복!) *초급은 지난 수준이면 됩니다 (중3 영어 교과서 읽고 해석이 무난한 정도) *모임 중 본 스터디 시간엔 영어만 사용합니다(틀려도 ㅇㅋ!한국어 사용시,패널티!) *본인이 선정한 자료를 완벽히 외워와서 발표합니다~(1개 3분 이하,1인 5개 이하.1인1영상씩 돌아가며 발표) *모임 장소는 투썸플레이스 고양삼송미디어시티점입니다(필!!주차는 옆 우리은행,MBN건물에 하셔야 무료입니다) *직업,결혼,자녀 유무 등 사생활 질문은 자제합니다~ *종교,정치,영업,훈수,훈계,험담은 금지입니다 *모임 시간은 매주 월요일 오후 8시~9시입니다 *현재 주1회만 진행중입니다 ☆☆☆거주지가 편도 이동시간 20분이 넘어가는 곳이면 가입이 어렵습니다
우리 송년회 언제 할까요? 식사하며 진행하면 시간도 조금 일찍 만나는게 좋겠죠?^^ 투표하기 이런게 있을듯한데 못찾았네요 희망 시간,장소 댓글로 남겨주세요~
12일
2/3
자세히 보기
4/28 오맑음
2025.04 28 “She had a fight with a man who says he’s her husband,” explained a girl at my elbow. I looked around. Most of the remaining women were now having fights with men said to be their husbands. Even Jordan’s party, the quartet from East Egg, were rent asunder by dissension. One of the men was talking with curious intensity to a young actress, and his wife, after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way, broke down entirely and resorted to flank attacks—at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed: “You promised!” into his ear. The reluctance to go home was not confined to wayward men. The hall was at present occupied by two deplorably sober men and their highly indignant wives. The wives were sympathizing with each other in slightly raised voices. The great Gatsby
2025.04.28 "그녀는 남편이라고 말하는 남자와 싸웠어요."라고 제 팔꿈치에 있던 한 소녀가 설명했습니다. 저는 주위를 둘러보았습니다. 남은 대부분의 여성들은 이제 남편으로 알려진 남성들과 싸우고 있었습니다. 심지어 조던의 일행인 이스트 에그의 4인조도 불화에 휩싸여 있었습니다. 한 남성은 젊은 여배우에게 호기심 어린 강도로 이야기를 나누고 있었고, 그의 아내는 품위 있고 무관심한 방식으로 상황을 비웃으려다 완전히 무너져 옆구리 공격에 의존했습니다. 때때로 그녀는 화난 다이아몬드처럼 갑자기 그의 옆에 나타나 그의 귀에 대고 쉿 소리를 질렀습니다: "약속했어요!" 집에 가는 것을 꺼리는 것은 방랑하는 남자들에게만 국한된 것이 아니었습니다. 홀에는 현재 비참하게 술에 취한 두 남자와 그들의 매우 분노한 아내들이 앉아 있었습니다. 아내들은 약간 높은 목소리로 서로를 동정하고 있었습니다.
4/21 로홀릭 도널드 트럼프 미국 대통령이 발표한 중국산 선박에 대한 항만 사용료는 한국 조선업체, 특히 컨테이너 운반선 부문에 이익이 될 것으로 예상된다. 시장 분석가들은 중국의 지배력이 커지면서 한국 기업들의 세계 시장 점유율이 하락하고 있다고 말한다. 한국의 신용평가기관인 나이스신용투자는 4월 초에 발표한 보고서에서 새로운 수수료가 한국 조선업체들이 컨테이너선 시장에서 경쟁 격차를 줄이는 데 도움이 될 수 있다고 밝혔습니다. 미국 무역대표는 목요일에 중국의 해운 및 조선 산업에 대한 미국 무역법 301조 조사에 따른 이 조치를 발표했습니다. 새로운 정책에 따라, 10월 14일부터 중국 회사가 운영하는 선박은 순톤수 1톤당 50달러의 항구 사용료가 부과되고, 외국 회사가 운영하는 중국 건조 선박은 순톤수 1톤당 18달러의 사용료가 부과됩니다. 순톤수는 선박의 내부 용적을 나타내는 척도로, 화물, 승객, 승무원이 사용할 수 있는 공간을 나타냅니다. 순톤수가 10만 톤을 초과하는 초대형 컨테이너선은 입항당 최대 100만 달러의 요금을 부과받을 수 있습니다.
그녀가 매키 부인을 돌아다보자 방 안은 온통 매키 부인의 가식적인 웃음으로 가득했다. "이봐요." 머틀은 소리쳤다. "이 드레스를 벗게되면 즉시 당신에게 줄게요. 내일 다른 걸 사야겠어요. 사야할 물건을 모두 명세서로 만들 참이에요. 마사지와 퍼머, 개 목줄, 용수철 장치가된 예쁜 재떨이, 그리고 어머니 무덤에 한 여름 내내 놔둬도 될 까만 비단 나비띠가 달린 화환. 명세서를 만들어서 모두 잊어버리지 않도록 해야겠어요." 9시였다. 그 후 얼마되지 않아 내가 손목시계를 들여다 보았더니 10시가 되어 있었다. 매키씨는 두 주먹을 불끈 거머쥐고 무릎에 얹은 채 무슨 활동가의 사진처럼 의자에서 잠들어 있었다. 나는 손수건을 꺼내 오후내내 마음에 걸렸던 그의 뺨에 말라붙은 비누거품 자국을 닦아주었다.
She turned to Mrs. McKee and the room rang full of her artificial laughter. “My dear,” she cried, “I’m going to give you this dress as soon as I’m through with it. I’ve got to get another one tomorrow. I’m going to make a list of all the things I’ve got to get. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother’s grave that’ll last all summer. I got to write down a list so I won’t forget all the things I got to do.” It was nine o’clock—almost immediately afterward I looked at my watch and found it was ten. Mr. McKee was asleep on a chair with his fists clenched in his lap, like a photograph of a man of action. Taking out my handkerchief I wiped from his cheek the remains of the spot of dried lather that had worried me all the afternoon. -알라딘 eBook <The Great Gatsby The Authentic Edition from Fitzgerald’s Original Publisher (F> (F. Scott Fitzgerald) 중에서
"그런데 이 책들은 모두 과학적이거든" 참을성 없게 그녀를 흘깃 보면서 탐이 우겼다. " 이 자는 모든 얘길 다 풀어놨어. 그건 지배적인 인종인 우리 책임이라고. 조심해야지 그렇지 않으면 다른 인종들이 모든것을 지배하게 되겠지." "우리가 그들을 보내버려야죠" 데이지는 강렬한 햇빛에 눈을 심하게 깜박이면서 소곤댔다. "당신들은 캘리포니아에서 살아야 되는데.." 베이커양이 말을 시작했지만 탐이 의자를 힘겹게 고쳐앉으며 말을 가로챘다. "그 책의 취지는 우리가 북유럽 인종이라는 거야. 나도 당신도, 그리고 당신도 그리고--" 그는 약간 망설이더니 고개를 살짝 끄덕거리며 데이지도 포함시켜 주었다. 그녀는 나에게 다시 윙크를 했다. "그리고 우리들은 문명을 이루는 모든 것들을 만들어 냈다는 거지- 과학이니 예술이니 그리고 모든 것을. 알겠나?"
"Well, these books are all scientific," insisted Tom, glancing at her impatiently. "This fellow has worked out the whole thing. It's up to us who are the domimant race to watch out or these other races will have control of things." "We've got to beat them down," whispered Daisy, winking ferociously toward the fervent sun. "You ought to live in California," began Miss Baker but Tom interrupted her by shifting heavily in his chair. "This idea is that we're Nordics. I am, and you are and you are and--" After an infinitesimal hesitation he included Daisy with a slight nod and she winked at me again. "--and we've produced all the things that go to make civilization- oh, science and art and all that. Do you see?" <The great Gatsby>
5/10